
春节临近,颜色红艳、寓意吉祥的车厘子再度成为“C位”水果。
有关“车厘子价格‘腰斩’”的话题,频频冲上热搜。2025年11月,来自南半球的新一季车厘子刚登陆中国市场时,某大型商超“3J级”智利车厘子售价159.9元/公斤,到了2026年1月,同款产品价格已“腰斩”至79.9元/公斤。
Discussions around cherry prices being \"slashed in half\" have frequently topped social media trends in China recently.
In November 2025, as the new season's Southern Hemisphere cherries first hit the market, a major supermarket chain was selling 3J-grade Chilean cherries at 159.9 yuan per kilogram. By January 2026, the price for the same product had dropped by half to 79.9 yuan.

从每年11月到次年2月,随着车厘子供应量逐渐上升,其价格也随之下降。
然而,据生命时报报道,车厘子价格虽然下降了,但有不少网友发现,近期买到手的车厘子,外面看起来没事,吃起来却怪怪的,颜色变成了暗褐色,果肉发软,有的还有点苦味,消费体验犹如“开盲盒”。
But the bargain has left a sour taste for many. Consumers report cherries that look flawless on the outside yet taste bitter, with browning, soft flesh — an experience widely described online as \"opening a blind box\".

在相关帖子下方,不少网友纷纷表示:爱吃车厘子的人天塌了......


难道是车厘子过季了吗?
据每日经济新闻消息,每年11月至次年2月是南半球车厘子的上市期,恰逢我国元旦、春节消费高峰,其中超九成智利车厘子销往中国市场。
西北农林科技大学博士、校外导师成雨洁分析认为,今年春节时间较晚,而车厘子上市较早。
部分批发商初期为卖好价囤货惜售,待后期货源集中大量上市,前期积压在冷库的库存已因存放时间过长而变质。
此外,今年车厘子产季整体提前,到货时间集中、早期到货量激增,给供应链带来巨大压力。
So why are premium cherries suddenly falling short?
Industry experts point to a perfect storm of timing and logistics.
This year's Chinese New Year falls later than usual, while the Southern Hemisphere cherry harvest arrived early. According to Cheng Yujie, a postdoctoral researcher at Northwest A&F University, some wholesalers stockpiled fruit in the early weeks, betting on higher prices later. But when supply surged in January, those cold-stored cherries had already passed their prime.
stockpile /ˈstɑːkpaɪl/ v. 贮存;积累

成雨洁进一步解释,虽然一些车厘子从果柄来看还是绿的,但吃起来是苦的,实则它的果肉已经褐变了。进口车厘子通常在MAP自发气调袋中运输保鲜,但随存放时间延长,袋内因水果呼吸作用积累的二氧化碳浓度可能超出果实耐受范围,从而导致发苦、变质。
\"Even if the stems are still green, the flesh may have already undergone browning,\" Cheng said. \"Bitter taste is a clear sign of internal deterioration.\"
Compounding the issue, most imported cherries are transported in modified atmosphere packaging, which slows spoilage but isn't foolproof. Over time, carbon dioxide builds up inside the bags, eventually exceeding what the fruit can tolerate. The result: oxidation, discoloration, and bitterness.
成雨洁还提到,车厘子一般最长存放时间为40天,这包括了冷链运输和销售期。从原产地运输至国内约需25天,留给终端销售的时间仅剩十余天,因此市面上在售车厘子确有可能存在不新鲜的情况。
Cheng added that cherries typically last up to 40 days from harvest to retail. With sea freight taking roughly 25 days from origin to Chinese ports, that leaves just over two weeks for sales. Given such narrow margins, some cherries on the market may already be past their shelf life.
“变心”或“发苦”的车厘子还能吃吗?
生命时报提醒,有些车厘子果肉颜色变暗后,口感变化不大,外观上没有明显的腐烂、霉斑,闻起来没异味,其实这时已经开始变质了,这种理论上还能吃,只是味道没那么好了。
但很多车厘子表皮颜色大多较深,变色往往没有那么直观,甚至有些变质是从内部开始的,难以自行判断。而且车厘子变质是一个连续的过程,没有一个明确的界限来界定能不能吃。保险起见,碰到果肉颜色发褐、变软、带有苦味的,就别吃了,特别是肠胃比较敏感的老人、小孩,更不要冒险。
So, are off-tasting cherries still safe to eat?
Health publication Life Times advises caution. While slightly darkened fruit without visible mold or odor may still be edible, its flavor and texture are compromised. More importantly, decay often begins from the inside, making it hard to assess by appearance alone.
\"For children, the elderly, or anyone with a sensitive stomach, it's better to err on the side of caution,\" the report noted.

消费者可优先选择线下大型商超购买,若是线上买,一定要选择正规水果网店或者大型商超,收到货立即开箱检查,全程录视频为证。如果遇到烂果、坏果等情况,有视频为证,消费者也更好维权。
For those still craving cherries this holiday season, experts recommend buying in person at reputable supermarkets, or ordering from verified online retailers. Upon delivery, customers should inspect the fruit immediately — and record a video as proof in case of spoilage, which can help secure refunds or replacements.
来源:中国青年报 生命时报 每日经济新闻 网友评论等
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
诚信配资-诚信配资官网-配资114查询网-配资开户网提示:文章来自网络,不代表本站观点。